En Víctor Obiols s’ha dedicat a la pràctica i a la docència en el camp de
la traducció literària i científica [llicenciat en Filologia Clàssica per la
Universitat de Barcelona i Doctor en Literatura comparada per la Universitat de
Southampton, amb una tesi sobre l’obra poètica de Joan Ferraté, i Lector de
català a la Universitat de Bristol (1989-1992)]. Ha estat professor de la
Facultat de Ciències Humanes, Traducció i Documentació de la Universitat de Vic
de 1996 al 2008 de diverses assignatures de 1r, 2n i 3r cicle (doctorat),
exercint-hi també diversos càrrecs de gestió acadèmica.
És membre del consell de redacció de la revista de poesia Reduccions, on
coordinà un monogràfic sobre la traducció poètica (2004). L’any 1997 publicà
l’assaig Catàleg general 1952-1981: la intertextualitat en l’obra
poètica de Joan Ferraté (Centre d’estudis reusencs, 1996). Ha
col·laborat al llarg dels anys en pàgines de crítica literària a diversos
diaris i revistes (La Vanguardia, Diari de Barcelona, El Periódico, Caràcters i
actualment a Ara.Cat, com a ressenyador de novetats poètiques) i ha publicat
diversos articles a revistes especialitzades de traducció i filologia,
miscel·lànies i actes de simposis (sobre Riba, Maragall, Bartra, Vinyoli,
Taylor).
Va tenir cura de l’edició de l’antologia de l’obra de Segimon Serrallonga, Sempre
voldré voler (Ellago, 2007). De les seves traduccions destaquen Un
mes al camp, de J.L.Carr (Columna, 1989), El fantasma de
Canterville, d’Oscar Wilde i El senyor Peix, de Walter de la
Mare (Alba editorial, 1998) i, a l’espanyol, La Doma de la fiera i Poemas,
de William Shakespeare (Norma Editorial, Bogotá, 2001, reeditat per Random
House Mondadori, Obra completa, 2013), Un cop de daus no abolirà mai l’atzar,
de Stéphane Mallarmé (Revista Rels, 2002), Miles Davis y Kind of Blue: La
creación de una obra maestra (Alba editorial, 2002), Mi
música, mi vida, de Ravi Shankar (Alba editorial, 2009), La filla
de Robert Poste, de Stella Gibbons (Impedimenta Editorial), Mick
Jagger. Biografía (Alba Editorial, 2012), Prince, de Matt
Thorne (Alba editorial, 2013) i El mite de l’etern retorn (Fragmenta,
2014). També ha realitzat traduccions de caire científic: Superar la
esquizofrenia, de J.L Torrey (Fundació Seny, 2002) o Educar niños,
de Steve Biddulph (Alba editorial, 2013).
És professor, des del 2003, del Màster de Traducció literària del Idec-UPF.
Ha dirigit el Festival Internacional de Poesia de Barcelona (ICUB) del 2004 al
2009, i té un Màster en Musicoteràpia (IDec-UPF)(2008-2010). Prepara un llibre
sobre el tema.
Abans de començar ens informa que l'últim dijous de mes a les 22 hores al
bar Pastís organitza una sessió poètica.
L'ÚNIC ARBRE
No sé si, com
tu dius, he begut sort
d'un foc que
m'invocares, pur.
Dolç crepitar
de paraules llunyanes.
Refila un sol
ocell,
posat en l'únic
arbre que tinc al meu davant,
i és el més
bell,
tan negre com
el fil del crespó de la nit.
És l'únic
arbre,
i s'ha fet
signe del que som:
homes sota
lleis d'estrelles tapades.
Versos i
contracants
QUAN EL POETA
HA CALLAT PERÒ NO HA EMMUDIT
M’és d’or el
teu silenci,
Segimon,
perquè hi toco
melodies
que encara no
existeixen.
M’és d’or el
teu silenci,
Segimon,
perquè el signo
de neguit ardent
amb rúbrica
d’estrella
i de centre que
em ve des de la Plana insomne.
M’és d’or el
teu silenci
en la pedra que
em dóna el real,
en la mà del
temps
que m’estreny i
m’eixampla,
en la ubiqüitat
dels dons que encara regales.
M’és d’or el
teu silenci,
Segimon,
en el teu jardí
de tankes
que no s’ha
clos als mons
i vol omplir de
somnis encarnats
el pit dels més
joves, i el dels més alats.
M’és d’or el
teu silenci,
d’un lloc a
l’altre,
passant pel
Congost.
M’és dol el teu
silenci.
Perquè en el
fons de la tenebra incandescent
ja no hi batega
un cor.
Més d’or,
més dol,
més d’or
i ja serem
germans en l’U.
Dret al miracle
Sabeu aquella dita que diu que
quan t'ho passes bé el temps passa més de pressa? Doncs això és el que ens va
passar el 23 de desembre amb en Víctor Obiols.
Va començar explicant alguna
anècdota relacionada amb la presentació, ja que vam recordar que va conèixer
J.V. Foix del qual en recorda la lliçó de no fer pausa a final de vers si no hi
havia pausa de sentit. Arrel d'aquest fet també ens va explicar que va anar al
Mas Pla a conèixer en Josep Pla i després de tres intents va tenir la sort de
ser rebut (juntament amb els seus amics) per l'escriptor i mantenir una
conversa al voltant de la literatura. Més endavant també ens recorda que va
tenir la sort de conèixer en Joan Brossa que el va ajudar a publicar el seu
primer llibre de poemes als catorze anys, més per insistència del seu pare que
no pas d'ell.
De la seva conversa en traiem
algunes frases, algunes de les quals també les podem atribuir a altres poetes:
un poema ha de ser una màquina d'emoció; tensem el llenguatge a través de la
forma. Trobar les paraules que eternitzin el moment.; trobem una unitat d'obra
i una reflexió constant, res no hi és a l'atzar.
Després de tres hores, escoltar
quatre poemes i xerrant al voltant de què és la poesia, de qui escriu, d'on
troben la inspiració, la musicalitat, l'ús de la paraula justa entre altres
temes ens acomiadem amb un bon regust a la boca. Per cert, d’un vi negre Vins Mas Oller, D.O. Empordà ja que una part de la família de Víctor Obiols té els seus orígens a Vilanant,
al costat de Figueres.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada